Author Topic: Help with Norwegian translation  (Read 512 times)

Offline Pyro

  • Administrator
  • Administrator
  • *****
  • Posts: 4020
      • http://www.hitechcreations.com
Help with Norwegian translation
« on: July 15, 2008, 09:28:36 AM »
I can't find a translation for Kjølevare.  Any Norwegian speakers who can help me?

Offline ROX

  • Gold Member
  • *****
  • Posts: 2209
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #1 on: July 15, 2008, 09:38:21 AM »
Paging Dr. Nilsen....Paging Dr. Nilsen.....white courtesy phone.


(Something to do with temprature of food?)




ROX

Offline deSelys

  • Gold Member
  • *****
  • Posts: 2512
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #2 on: July 15, 2008, 09:39:39 AM »
I can't find an accurate translation but according to google, kjøle = 'to cool' and the word is used on webpages about fridges or conservation of food.

So I guess that you can translate it roughly by 'fridge'

Current ID: Romanov

It's all fun and games until someone loses an eye... then it's just a game to find the eye

'I AM DID NOTHING WRONG' - Famous last forum words by legoman

Offline deSelys

  • Gold Member
  • *****
  • Posts: 2512
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #3 on: July 15, 2008, 09:47:47 AM »
Aha! Vare='article, commodity, last, product'. It is a word made by the two simple words 'to cool' and 'product'.

I can't decide between the meanings 'coldware' (like a fridge) or 'product to be kept cold' (like salmon) : http://www.moremat.no/produkter.cfm?page=12
Current ID: Romanov

It's all fun and games until someone loses an eye... then it's just a game to find the eye

'I AM DID NOTHING WRONG' - Famous last forum words by legoman

Offline LLv34_Snefens

  • Nickel Member
  • ***
  • Posts: 728
      • Lentolaivue 34
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #4 on: July 15, 2008, 09:51:37 AM »
Refrigerated goods. In the sense of an item needed to be stored in a refrigerator to be conserved. Usually food.

PS: Fridge translate to kjøleskap (literal 'Cooling closet')
« Last Edit: July 15, 2008, 09:55:38 AM by LLv34_Snefens »
Snefens, Lentolaivue 34.
Location: Aarhus, Denmark

"Luck beats skill anytime"

Offline Pyro

  • Administrator
  • Administrator
  • *****
  • Posts: 4020
      • http://www.hitechcreations.com
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #5 on: July 15, 2008, 09:53:21 AM »
Thanks. :rock

Offline Nilsen

  • Plutonium Member
  • *******
  • Posts: 18108
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #6 on: July 15, 2008, 10:14:18 AM »
Refrigerated goods. In the sense of an item needed to be stored in a refrigerator to be conserved. Usually food.

PS: Fridge translate to kjøleskap (literal 'Cooling closet')

spot on

Cant help but wonder why you asked though. Its common knowledge that the Me410 you are working on were produced without any kjølevarer.
« Last Edit: July 15, 2008, 10:17:33 AM by Nilsen »

Offline evenhaim

  • Gold Member
  • *****
  • Posts: 3329
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #7 on: July 15, 2008, 10:23:16 AM »
spot on

Cant help but wonder why you asked though. Its common knowledge that the Me410 you are working on were produced without any kjølevarer.
:cry<-tears of joy.
Freez/Freezman
Army of Muppets
I could strike down 1,000 bulletin board accounts in 5 seconds.
You want ownage, I'll give you ownage! -Skuzzy
I intend to live forever - so far, so good.

Offline Nilsen

  • Plutonium Member
  • *******
  • Posts: 18108
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #8 on: July 15, 2008, 10:31:16 AM »
 :lol  :aok

Offline Angrist

  • Nickel Member
  • ***
  • Posts: 430
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #9 on: July 15, 2008, 10:57:29 AM »
spot on

Cant help but wonder why you asked though. Its common knowledge that the Me410 you are working on were produced without any kjølevarer.




 :aok

Offline Furball

  • Plutonium Member
  • *******
  • Posts: 15781
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #10 on: July 15, 2008, 11:53:23 AM »
Cant help but wonder why you asked though. Its common knowledge that the Me410 you are working on were produced without any kjølevarer.

The rear gunner's beers were kjølevare.
I am not ashamed to confess that I am ignorant of what I do not know.
-Cicero

-- The Blue Knights --

Offline thrila

  • Gold Member
  • *****
  • Posts: 3190
      • The Few Squadron
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #11 on: July 15, 2008, 12:00:01 PM »
as was his lutefisk
"Willy's gone and made another,
Something like it's elder brother-
Wing tips rounded, spinner's bigger.
Unbraced tailplane ends it's figure.
One-O-nine F is it's name-
F is for futile, not for fame."

Offline Angus

  • Plutonium Member
  • *******
  • Posts: 10057
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #12 on: July 15, 2008, 12:42:08 PM »
Cooling product, a product that is to be refrigerated.
In Icelandic "Kælivara"

Well, all is already there. What are you having Pyro, goats cheese?

And lutefisk, say alone surstömming spiced with some rotten shark, would be the reargunners dream for a chemical weapon  :devil
It was very interesting to carry out the flight trials at Rechlin with the Spitfire and the Hurricane. Both types are very simple to fly compared to our aircraft, and childishly easy to take-off and land. (Werner Mölders)

Offline angelsandair

  • Gold Member
  • *****
  • Posts: 3126
      • RT Website
Re: Help with Norwegian translation
« Reply #13 on: July 15, 2008, 12:45:00 PM »
I can't find a translation for Kjølevare.  Any Norwegian speakers who can help me?

You try the Google translator?
Quote
Goto Google and type in "French military victories", then hit "I'm feeling lucky".
Here lie these men on this sun scoured atoll,
The wind for their watcher, the wave for their shroud,
Where palm and pandanus shall whisper forever,
A requiem fitting for heroes