Aces High Bulletin Board
General Forums => The O' Club => Topic started by: Fishu on June 29, 2004, 12:10:32 PM
-
I'm used to USA having the best warning labels in their products, but today I bought a new pair of boots and it surprised me how there was a "creative" warning only for France.
The warranty note has alot of blaablaablaa, then comes this part:
"(France only) Sports and other recreational activities carry a significant risk of personal injury or death."
No zhit sherlock? :D
-
I've doubts ... the text was written in English ?
-
That's probably for the other French, the Canadians. In France, we don't give a penny about warnings. We are not a traditionally raised "suie happy" population, yet.
-
Originally posted by SFRT - Frenchy
That's probably for the other French, the Canadians. In France, we don't give a penny about warnings. We are not a traditionally raised "suie happy" population, yet.
all in good time! ;)
-
Originally posted by straffo
I've doubts ... the text was written in English ?
It is in x+y languages
Might as well correct the typo in original post.. (France only), not (French only), particularly meaning France and no other.
-
It's perhaps a joke ,I don't understand why a message adressed to the French would be writen in English ?
-
Originally posted by straffo
It's perhaps a joke ,I don't understand why a message adressed to the French would be writen in English ?
It's in many languages, refer to above
Exactly same stuff in every language it seems.
-
Originally posted by SFRT - Frenchy
That's probably for the other French, the Canadians. In France, we don't give a penny about warnings. We are not a traditionally raised "suie happy" population, yet.
Neither are we. Lawyers only get their wages, they don't get a cut of the damages awarded to the plaintif. And the Quebec legal system is Napoleonic, just like France.
-
I understand the French for dangerous to health is "nuit ŕ santé" - night to health eg. "fumer nuit ŕ santé" or something like that. What has night to do with it?
-
Originally posted by Fishu
It's in many languages, refer to above
Exactly same stuff in every language it seems.
can you post a pict ?
-
Beetle, in this case "nuit" doesn't mean "night" but "To harm" from the verb "nuire".
-
Saw,
I think that label includes you too, Frenchie!! :)
-
Originally posted by Saintaw
Beetle, in this case "nuit" doesn't mean "night" but "To harm" from the verb "nuire".
Rgr that - and I thought English was the only language in which the same word can have two meanings. :lol
-
Sports = Watching Sports on telly :D
-
Originally posted by beet1e
Rgr that - and I thought English was the only language in which the same word can have two meanings. :lol
If I write : Nuits Saint George
It's dangerous or not ? :D
-
Just VERY tasty!
-
Originally posted by straffo
If I write : Nuits Saint George
It's dangerous or not ? :D
Definitely not! A fine vintage indeed... :)
-
Originally posted by Thrawn
Neither are we. Lawyers only get their wages, they don't get a cut of the damages awarded to the plaintif. And the Quebec legal system is Napoleonic, just like France.
It's run by a dwarf?
-
Maybe it was related to this French sport?
(http://www.onpoi.net/ah/pics/users/19_1088689632_frogwheel.jpg)