Originally posted by ATA You forgot that "Lavochka" or "lavka" also means home made chair or some crap like that:)As if "Пойдем на лавочке присядем Матрона,а то я водяры пережрал малёк"
Originally posted by Angus Why not simply La-Vodka
Originally posted by Boroda Bench = "скамейка"? "Home-made wooden bench" is a better translation IMHO, but in your example "лавочка" is probably a park-bench or a bench at the door. (лавочка у крыльца или подъезда).This words are used depending on a local dialect. Like "порeбрик" in Leningrad vs. "бордюр" in Moscow.
Originally posted by sgtdeaux It means noob machine designed to get people kills who lack skill.